كل قرآن را براي كودكان و نوجوانان ترجمه ميكنم
رحماندوست:
شاعر و قصهگوي كودكان و نوجوانان گفت: تاكنون جزءهاي يك و 30 قرآن كريم را براي نوجوانان ترجمه و منتشر كردم و قصد دارم كل قرآن را براي اين گروه سني ترجمه كنم.
به گزارش خبرنگاران از قم ، مصطفي رحماندوست شب گذشته در همايش دردانههاي ياقوت كه از سوي كانون دانشجويي ادبي دانشگاه قم برگزار شده بود، قرآن را هدايتگر همه مردم دانست و اظهار داشت: اين كلام الهي بايد به صورت مفهومي به همه گروههاي سني آموزش داده شود.
وي با بيان اينكه ترجمه قرآن بايد تخصصي و براي گروههاي سني مختلف باشد، خاطرنشان كرد: تاكنون جزءهاي يك و 30 قرآن كريم را براي گروه سني نوجوانان ترجمه و منتشر كردم. اين ترجمهها با استقبال گسترده خانوادهها و نوجوانان مواجه شد و به اين دليل تصميم گرفتم همه جزءهاي اين كتاب آسماني را براي اين گروه سني ترجمه كنم.
رحماندوست با مقايسه فرهنگ مطالعه در ايران و ساير كشورهاي جهان گفت: كشور ما در مقايسه با كشورهاي منطقه خاورميانه در زمينه شعرها و قصههاي كودكان و نوجوانان جايگاه بهتري دارد اما نسبت به كشورهاي پيشرفته جايگاه خوبي ندارد.
وي اضافه كرد: قصهگويي براي كودكان يكي از راههاي گسترش فرهنگ مطالعه است. اين مسئله به عنوان يك برنامه ضروري هر روزه در كشورهاي پيشرفته مرسوم است اما در كشور ما خانوادهها اهميت چنداني به آن قائل نيستند.
رحماندوست از انتشار 10 جلد كتاب با عنوان «ترانههاي نيايش» در آيندهاي نزديك خبر داد و افزود: اين مجموعه شعر دعايي ويژه كودكان گروههاي سني 2 تا 4 و 4 تا 6 سال است.
در واكنش به اظهارات جوكوويچ
سرلشكر جعفري: